UC ANR is committed to providing an accessible and inclusive web experience for all users. If you encounter an accessibility barrier or need content in an alternative or remediated accessible format, please contact anraccessibility@ucanr.edu.
The following series of major ANR Communication Services publications deal with pest management information for agricultural crops, but in different ways.
All ANR peer-reviewed manuscripts with a trade or chemical name of a pesticide must be checked by the Office of Pesticide Information and Coordination (OPIC). Educational statements such as DDT was used in California crop production from 1945 to 1972 does not need to be approved by OPIC.
Agriculture is a hazardous occupation, ranking in the top five most hazardous industries in California and the nation. Visual images, as well as the written or spoken word, can serve to condone or even encourage behaviors, practices and conditions that lead to injury and death.
The chair of the Associate Editor is selected from previous or current ANR Associate Editors to serve in a liaison and problem-solving role. Janet Hartin is the current chair.
Sometimes authors have funds to get their peer-reviewed publication designed and laid out by a freelance graphic artist or grad student before submitting it to Publishing ready for printing.
Most large ANR publication projects (multi-author, multi-chapter, or both) require the involvement of a Technical Editor, who in all likelihood volunteered for the role or was asked by the publications authors, work group, or an Associate Editor.
Using UC ANRs translation processes will ensure that your Spanish material is accurate, targeted to your audience, and of the highest quality possible. Any type of material can be translated, and material that has already been translated can be checked for accuracy.
Cost UC ANR authors must have recharge funds for two of the steps in creating a Spanish translation of peer-reviewed materials. If they do not have resources, authors can apply for assistance from UC ANR leadership. There is no charge for the initial evaluation of your English text (Step 1).
All language experts know that it is more difficult to correct a translation that was done by someone who is not a trained translator than it is to do a translation from scratch.